PDA

View Full Version : Anyone able to translate this?



Cronic
04-07-2002, 06:22 AM
"Eo non pusso dirigir
E agora a pares
Neo dedu indehado
No neo naris"

I don't even know what langauge it's in so I can't look up a translator... Latin maybe?

Darunia
04-07-2002, 06:27 AM
It seems Portuguese to me.

Eo non pusso dirigir
E agora a pares

It means (maybe):

And cannot control it
and now it appears

Or something alike

Cronic
04-07-2002, 06:34 AM
Hmm I ran it through a port to eng translator and...

-- Translation Results by SDL International --
Eo non pusso drive AND now to equal Neo dedu indehado In The neo naris





----------- Your Original Text ----------------
Eo non pusso dirigir E agora a pares Neo dedu indehado No neo naris


wow this is odd to me...

Darunia
04-07-2002, 06:38 AM
I tied altavista, and tried Portugese, FreNch, Russian, Korean... all avaiable languages. Maybe Latin or Greek... only can say that isn't spanish :shrugs:

Cronic
04-07-2002, 06:42 AM
Hmm if it helps for translation here's the whole song...

They all know me by my car
They know I'm gone, but not how far
I'm heading straight down 101
I'm going to go and get me some


My lips are movin' but there's no sound
Someday somebody's gonna get run down
Gonna' get run down


Eo non pusso dirigir
E agora a pares
Neo dedu indehado
No neo naris


My lips are movin' but there's no sound
Someday somebody's gonna get run down
Gonna get run down

Ich
04-07-2002, 08:59 AM
Directly from Faith No More's website:



18. What language is that four lined verse of Caralho Voador spoken in? And what does it mean?

Both the title of the song and a small section of it are in Portuguese.

The title Caralho Voador translates to "Flying Dick". The Portuguese verses original lyrics are not written with the correct spelling. Here is the original verse, the corrected version, and the English version of the part.

Original Lyrics - In "REAL" Portuguese - In literal English

Eo non posso dirigir - Eu não posso dirigir - I can't drive
E agora a pares - E agora aparece - And now show-up
Neo dedu indehado - Meu dedo enterrado - My finger buried
No neo naris - No meu nariz - In my nose

When the English translation is rewritten into proper English, the translation is something like this:

"Flying Dick"

I can't drive
And now my index finger
Shows up in my nose.

rinaku
04-07-2002, 09:31 AM
in my language it doesnt meen anything...

rinaku
04-07-2002, 09:32 AM
<b>MWAAA HAA HAAA HAAAAAAAAAAAAA!!!!</b>

rinaku
04-07-2002, 09:34 AM
how old are these forums?

Dark Dude
04-07-2002, 10:42 AM
rinaku, we prefer that you use the http://boards.armageddongames.com/images/mainpagetheme/edit.gif button instead of replying again when you're the last one to reply. Some people do it just to gain post counts, and so it's pretty much just against the rules. But since you're new you may not know any better, so I just thought I'd let you know. Also, to make it bold, hit the bold button in the "vB Code".

MrCow
04-07-2002, 12:04 PM
Actually darkdude, rinaku has been on these forums for a while. Here is why I say that (http://boards.armageddongames.com/showthread.php?s=&threadid=53149) so clearly he must have known the rules and definately should've followed them.

Cronic
04-07-2002, 10:29 PM
Thanks man I appreciate that, but I'm suprised I didn't find it there :)

Are you by chance a Faith no more fan??